I vår globala värld är språkkunskaper oerhört viktigt. Det duger inte för en restaurang på Österlen att inte begripa danska, tala engelska, ha en hum om tyska och att kunna prestera en artighetsfras på franska. Det är inget problem med vår frejdiga, välutbildade personal.
Däremot har jag upptäckt ett par alarmerande defekter i personalens användning av modersmålet. Vi är en gästgivaregård och det uttalas som det stavas eller på skånska [gäschivaregår]. När jag hör att man i telefon svarar artigt Hammenhögs [gästschivaregård] kan jag förstå om en och annan gäst in spe vänder sig till ett ställe, som behandlar sina gäster på ett mer humant och respektfullt sätt.
Ett annat språkbruk som kan leda till pinsamma missuppfattningar är att en av våra medarbetare envisas med att uttala gräddsnipa med kort "i" [snippa]. Trots allt är det en hel del gäster som använder mjölk i kaffet. Rimligen kan de antas ställa krav på hur denna hanteras.
Därför överväger vi nu om vi i god folkpartistisk anda ska införa språktest inför kommande säsongsanställningar.
Snippflickan, om uttrycket ursäktas, kommer trots sina avvikelser i språkbruk att få anställning i alla fall. Hon har andra stora kvalitéer. Kanske vi gör så att en kollega får servera kaffet.
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar